Le mot vietnamien "thùng đấu" se traduit littéralement par "récipient de combat" ou "boîte de compétition". Cependant, dans le contexte de l'agriculture ou de l'extraction de matériaux, il peut être compris comme une "fosse creusée pour en extraire de la terre".
Dans un sens pratique, un "thùng đấu" fait référence à un espace creusé dans le sol, souvent utilisé pour récolter des ressources comme l'eau ou des matériaux comme la terre. C'est une sorte de dépression ou de trou dans le sol qui a une fonction utilitaire.
Vous pouvez utiliser "thùng đấu" dans des contextes liés à l'agriculture, la construction ou même dans des jeux traditionnels où de tels récipients ou fosses sont nécessaires. Par exemple, vous pourriez dire : - "Nous avons besoin de creuser un thùng đấu pour stocker l'eau de pluie."
Dans un contexte plus complexe, "thùng đấu" peut aussi être utilisé pour décrire un projet de construction ou d'extraction dans un cadre plus formel, par exemple, dans des discussions sur des techniques de gestion de l'eau ou des méthodes d'exploitation minière.
Il n'y a pas beaucoup de variantes pour "thùng đấu", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions, comme "thùng đấu nước" (récipient pour l'eau) ou "thùng đấu đất" (récipient pour la terre).
Le mot "thùng" signifie généralement "récipient" ou "boîte", tandis que "đấu" peut faire référence à la "compétition" ou à "l'affrontement". Cependant, dans "thùng đấu", le sens se concentre sur l'idée de stockage ou de collecte plutôt que de compétition.
Des synonymes pourraient inclure : - "hố" (trou) - "rãnh" (canal, fossé) - "bể" (réservoir)